フランス語は独学で pas à pas

pas à pas(パザパ) はフランス語で<一歩一歩>という意味です。毎日を大切に一歩一歩前進したい思いを込めました。

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

精読は『男の首』

 12月は普段おろそかにしている片付け(倉庫など)の月と決めていますが、例年より早く終わりました。
 あとは仏間と家中の大掃除と年末の買い出し、それと年賀状の準備です。
  
今日は半日ゆっくりと机に向かいました;
1) 時事ニュース;NHKワールドニュース、 RF1のJournal en françai facile
  iPodにダウンロードとニュースのスクリプトを印刷するという作業は朝一番に(以前は夜)しています。
  2日休むとニュースの前後がわからなくなります。エジプト(今月15日、エジプトで新憲法の草案を承認するか否かを問う、国民投票が実施されます。しかし、国民投票を前にエジプトでは、モルシ大統領の政権運営と、新憲法案をめぐって国論が二分しています)が内戦状態にならないことを祈っています。

2) 名詞化問題;『フランス語名詞化辞典』を毎日読んだり眺めたり(笑)

3) HACHETTE社の 『Café CRÈME 3』を勉強し始めました;今日はUnité 1を5ページしました。GUIDE PÉDAGOGIQUE とカセットテープをもっているので独学できます。UNITÉ15(各10ページ)まであるので早く終わらせたいです。
4)精読として選んだのは『La tête d'un homme』邦題は『男の首』;Simenonのメグレ警視シリーズの中でも、代表作と言われています。訳本とDVDを活用します。なるべく毎日読んでいます。わからない単語は黄色のフェルトペンでマーク。別の手作りの単語帳に調べた単語や熟語など書きとめています。それを覚えます。この本は全部で177ページあるので、一日2ページとして、一月30日だと60ページ、約3か月で読み切れます(うまくいけば。。です)


明日も今日のように時間がとれればいいのですが。。。
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント:投稿可能です。

ご案内

プロフィール

laBalance

Author:laBalance
団塊の世代です.慶応大学通信教育部文学部を特別課程入学(2004年秋)して2012年秋(フランス文学専攻)(卒論はジャン・コクトーの戯曲)に無事卒業出来ました。

次の目標に向かってフランス語と格闘中です。フランス語検定1級に独学で挑戦します。どうなることやら。。楽しみです。

カレンダー

06 | 2018/07 | 08
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

最新記事

Web page translation

読書カレンダー本棚ミニ

最新トラックバック

右サイドメニュー

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

QRコード

QR

FC2カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。